Tag: P
Anne Seltmann 22.05.2016, 15.47 | (7/0) Kommentare (RSS) | TB | PL
Anne Seltmann 20.05.2016, 07.08 | (5/0) Kommentare (RSS) | TB | PL
Anne Seltmann 18.05.2016, 18.48 | (0/0) Kommentare | TB | PL
Regenkinder spielen überall
an den großen Pfützen
Spielen in dem Wasserfall
matschen, plantschen, spritzen.
Pitsch und Patsch, pitsch und patsch
schön ist so ein Regen
Wir alle werden klitschenass
für die Erde ists ein Segen
© Anne Seltmann
Anne Seltmann 15.05.2016, 06.21 | (7/0) Kommentare (RSS) | TB | PL
Anne Seltmann 13.05.2016, 18.26 | (0/0) Kommentare | TB | PL
Anne Seltmann 11.05.2016, 18.55 | (0/0) Kommentare | TB | PL
Anne Seltmann 08.05.2016, 18.49 | (4/3) Kommentare (RSS) | TB | PL
Heutiges Thema: Gesundheit
Gesundheit ist ein Zustand und man kann nur hoffen, dass man nicht von Bakterien oder anderen Krankheitserregern befallen wird.
Wie wäre es denn mit einem Apfel? Man sagt ja "An apple a day keeps the doctor away" Nun ja, viel Obst und Gemüse ist schon wichtig, aber ganz ohne Erkältungen kommt man dann doch nicht so davon. Der Satz ist bloß eine Metapher.
An apple a day keeps the doctor away ist ein englisches Sprichwort, das auf Deutsch etwa "ein Apfel pro Tag hält den Doktor fern" bedeutet.
Zum ersten Mal tauchte dieses Sprichwort 1866 in einer walisischen Zeitschrift auf, damals hieß sie noch: Eat an apple on going to bed, and you ll keep the doctor from earning his bread (deutsch etwa Iss einen Apfel vorm Zubettgehen und dein Arzt kann sich seine Brötchen nicht mehr verdienen). Bekannt wurde das Sprichwort im 20. Jahrhundert, als die gesundheitsfördernde Wirkung des Apfels zunehmend bekannt wurde. In seiner jetzigen Form wurde es erstmals 1913 von Elizabeth Mary Wright, der Ehefrau des Philologen Joseph Wright, in dem Buch Rustic Speech and Folklore veröffentlicht.Das Sprichwort ist weltweit so bekannt, dass in vielen Sprachen meist das englische Original oder eine wortwörtliche Übersetzung verwendet wird.
Anne Seltmann 01.05.2016, 07.33 | (5/0) Kommentare (RSS) | TB | PL
Anne Seltmann 28.04.2016, 06.00 | (9/0) Kommentare (RSS) | TB | PL